Between this stinking cold and those stinking rockets, I'm gonna end up a mental case!
Tra questo maledetto raffreddore e quei maledetti missili, diventerò pazzo.
Carter could wind up a celebrity mental case in a cushy institution.
Carter potrebbe diventare un caso celebre in un tranquillo manicomio.
I mean, are you just a lonely, pathetic mental case?
Dimmi, sei solo un po' arteriosclerotico?
You're just a kid, and he's, like, a mental case.
Tu sei solo una ragazzina, e lui e', tipo, un malato di mente.
Connie, I wouldn't let my dog hang out with that mental case.
Connie, io non lascerei il mio cane con quel malato di mente
Jeez, seems like everyone's a mental case these days.
Cazzo, sembrano tutti pazzi in questi giorni.
BEING A MENTAL CASE DOESN'T COUNT.
Essere un caso mentale non conta.
They called me a freak, a mental case, And my personal favorite
Mi consideravano un mostro, una pazza, ed il mio termine preferito:
Even though I'm a mental case?
Anche se sono un caso clinico?
I don't think that you're a mental case.
Non penso che tu lo sia.
You're a mental case holding out for that serial dumper to have you back for the... drum roll, please... 8th fucking time.
Aspettando che quella scaricatrice seriale ti riprenda indietro per la...rullo di tamburi...ottava fottutissima volta.
She was sure there was a mental case in the family.
Lei era sicura che ci fosse un caso mentale in famiglia.
When you behave like a mental case?
Quando ti comporti come una malata di mente?
Don't you ever call me a fuckin' mental case.
Non ti azzardare piu' a chiamarmi malata di mente, cazzo.
Just because I'm a vet does not mean that I am a mental case.
Soltanto perche' sono un veterano non vuol dire che io sia un caso mentale.
Just don't act like a gringa mental case, okay?
Non comportarti come una gringa pazza, ok?
'Cause some mental case wants playmates?
Perché una matta da legare vuole dei compagni di gioco?
This ain't gonna cut it, and you know that mental case, Patsy is gonna be sharpening his garden scissors and dreaming of daffodils.
Questi non basteranno e sai bene che quel malato di mente, Patsy, stara' gia' affilando le sue forbici da giardino e sognando narcisi.
Now everyone at school is calling me a mental case, a freak, an outcast.
A scuola adesso dicono tutti che sono un matto, uno scherzo di natura, un disadattato.
No, she thinks I'm a mental case who barks when he has sex, then has his friend drag him to the basement where she spends the rest of the night with him.
No, pensa che io sia un malato mentale che abbaia quando fa sesso, poi c'è la sua amica che lo porta nel sotterraneo dove rimane per il resto della notte con lui.
You want me to keep my voice down so your criminal friends in here... won't know that you're a mental case who broke outta prison to stalk me?
Vuoi che abbassi la voce cosi' che i tuoi amici criminali non sappiano una maledetta pazza che e' evasa di prigione per perseguitarmi?
She's not a mental case if that's what you're saying.
Non e' malata, se vuoi dire questo.
Here's the part where I sound like a fuckin' mental case.
Questa è la parte in cui potrei sembrare matto da legare.
I'm not even sure I have it anymore, you mental case.
Non so neanche se ce l'ho ancora, psicopatica. Cosa?
I'm saying that he's a mental case who believes his cause.
Sto dicendo che lui e' un malato mentale che crede nelle sua causa.
I'm not a mental case, I'm a fool!
No, non sono un malato di mente. Sono un idiota!
It's one thing being a mental case in front of your family, but not the whole freaking town!
Una cosa è essere malati mentalmente d'avanti alla tua famiglia, una cosa è essere malati d'avanti a tutta la città!
But he's a bit of a mental case.
Ma non ha la testa a posto.
Whitman's a trained assassin and a mental case.
Whitman è sia un sicario addestrato che un malato di mente.
2.9413468837738s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?